Thứ Tư, 18 tháng 12, 2013

Tình yêu lạ kỳ ngày hôm nay của hai kẻ lạc lõng.

Charlotte không bị hấp dẫn bởi sự trải đời của một người đàn ông ngôi sao

Tình yêu lạ kỳ của hai kẻ lạc lõng

Làm cô gục ngã và tiêu diệt cô. Cầu khẩn. Lạ thường và chắc hẳn sẽ ám ảnh em mãi…" ngẫu nhiên. Trên Youtube cũng có 1 video lồng ghép ca khúc Incredible Love vào cảnh phim Lost In Translation. Tình lạ thường đó đã chiếm giữ cô. Bạn nghĩ đến tình sét đánh. Nó lớn nhanh dữ dội bởi thời gian ở bên nhau của họ quá ngắn ngủi.

Cử chỉ và lời nói duyên dáng. Phù du và vô thường. Tôi đang nói đến ái tình lạ lùng trong ca khúc Incredible Love của cô ca sỹ Ingrid Michaelson. Hai kẻ cô đơn tìm thấy ở nhau sự gần gụi tình yêu trong Incredible Love là một tình yêu day dứt. Bob Harris (Bill Murray) và Charlotte (Scarlett Johansson).

Và có nhẽ trước một tình yêu quá lạ lẫm. Tình ái nhiều khi cũng vậy. Bạn đã từng một lần thích một người chỉ bởi anh ấy cũng giống như mình. Bởi hai người không được phép thuộc về nhau. Tôi đang nói đến một thứ tình ái gần giống như là yêu đơn phương. Vì nếu bước qua lằn ranh giới mà hai người vạch ra. Họ tạo ra một thế giới riêng trong lòng cái tỉnh thành mà họ không cảm thấy một tẹo gì gần gụi.

Tình yêu giữa hai người họ chính là sẻ chia nỗi cô đơn mà mỗi người mang trong mình. Ắt quyết tâm muốn chấm dứt tình trái cấm này đều vỡ vụn. Vừa mong dứt bỏ được tình cảm này. Không biết từ lúc nào. Thế nhưng nỗi đơn chiếc thăm thẳm trong mỗi người mới chính là lực hấp dẫn đã đẩy họ vào một tình yêu lạ lùng. Họ chia sẻ với nhau sự bế tắc. Từng câu nói đều như khắc sâu vào da. Rồi ám ảnh không thôi

Tình yêu lạ kỳ của hai kẻ lạc lõng

Phần cô đơn bên trong mỗi người được xoa dịu. Chỉ một phản ứng nhỏ của người ấy cũng có thể khiến cô rơi từ thái cực xúc cảm này sang thái cực cảm xúc khác: day dứt. Có nhẽ cô cũng nhiều lần thổn thức giống như cô gái bên trong bài hát. You fill me/ Incredible love. Ánh mắt và nụ cười biết nói. Chồi non của sự khao khát đã nhú bên trong họ từ khi nào.

Gần như yêu đơn phương hoặc đang bị ruồng bỏ. Một người mới chập chững bước vào hôn nhân.

Đã nhìn thấy nhau tại quầy bar sang của khách sạn Park Hyatt. Sưởi ấm. Mơn trớn. Vui chơi. Cười nói. "Hai người khác giới sẽ bị cuốn bởi những điều gì?" Vẻ đẹp. Sự cám dỗ rõ ràng là có giữa hai người. Chỉ một mùi hương thoảng qua cũng khiến cô tan chảy. Ái tình đang run rẩy van xin trong giọng hát của Ingrid khiến tôi nhớ ngay đến câu chuyện về lần gặp gỡ của Bob và Charlotte trong phim và thấy sự giống nhau đến hoàn hảo.

Sự mãnh liệt rồ dại của hai người mới quen lao vào nhau như ma nhập. Lạc lối và tuồng như không thuộc về nơi đây. Bob cũng không mê man Charlotte bởi vẻ xinh đẹp của một cô gái trẻ.

Ở bên nhau. Incredible love. Những điều đẹp đẽ vụt qua luôn khiến ta tiếc.

Vừa thiết tha xin người ấy hãy nhận lấy. Một người đã vật lộn với nó được 25 năm. Không. Như lúc níu giữ quạ đừng vội lặn xuống trong một buổi hoàng hôn oắt

Tình yêu lạ kỳ của hai kẻ lạc lõng

Họ thậm chí không cố tình tạo ra một cuộc hẹn đáng yêu hay một vài phút chốc lãng mạn. Như nỗi buồn bâng khuâng khi bông hoa trong bình đã tàn úa. Mỗi lần nghe Incredible Love tôi lại nghĩ đến Charlotte. Cô ngập chìm trong chính nó và ngày càng lún sâu hơn vào cái hố không lối thoát ấy.

You spill me/ Incredible love. Vong hồn họ có thể bị tổn thương. Tôi đang nói đến tình yêu trong một lúc ngắn ngủi giữa cô gái trẻ và ngôi sao điện ảnh đã luống tuổi trong phim Lost In Translation của Mỹ phát hành năm 2003 với diễn xuất của Bill Murray và Scarlett Johansson.

Trên hết. Trường đoản cú rồi lại ngó; coi rồi lại sợ sệt. Trong mớ hỗn độn và bế tắc của cuộc sống này? Hai con người lạc lối (Bob và Charlotte trong phim Lost In Translation) Hai kẻ lạc điệu giữa Tokyo. Chỉ một tiếng bước chân cũng đủ khiến trái tim đập dồn dập. Nói chuyện với nhau cho đến khi ngủ thiếp đi. Mê muội. Họ hợp nhau và thoải mái với nhau như những người bạn thâm niên.

Cô gái nào cũng vậy. Một tình ái ngắn ngủi. Luôn trong thể hồi hộp.

You kill me Trong Lost In Translation. Bob và Charlotte chỉ yêu nhau trong tâm tưởng. Em đã phát sinh một tình yêu không dành cho mình. "Chưa bao giờ em nghĩ mình có thể rơi vào cái bẫy sâu và khuất tất của một ái tình lạ lùng như thế.

Hay chỉ là mùi hương. Một ái tình chỉ diễn ra trong tâm não mỗi người mà không được bộc lộ bằng bất cứ hình thức nào.

Cô đã rơi xuống cái hố sâu thăm thẳm không lối thoát. Bù đắp cho nhau sự trống trải.

Hay chỉ là một cái vuốt tóc? Hai kẻ lạc điệu trong cùng một đám đông cũng cuộn nhau mạnh mẽ như bất kỳ sức hấp dẫn dữ dội nào.

Da diết và mông muội của cô gái với một người có nhẽ đã thuộc về người khác. Bối rối.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét